CalJoPo publishes original reviews and criticism of poetry from across the globe, as well as interviews with poets and translators of poetry. We also draw attention to, and offer commentary on, compelling reviews, criticism, and interviews published elsewhere. The editors of CalJoPo have varied interests; although our content concerns poetry written in, or translated into, English, we do not focus on any specific poetic style or school of poets.
Our home at www.californiapoetics.org provides a place for poetry enthusiasts from around the world to unite and discuss a wide variety of poetics; we invite readers to comment and join our conversation about poetics. Whether you agree or disagree with us, we are delighted by, and will frequently respond to, insightful comments.
The California Journal of Poetics is a place for conversation about poetry published elsewhere and does not accept poetry submissions. In the future, we may invite submission of reviews, criticism, and interviews, and, if so, it will be announced here and on our home page.
Gina Barnard’s poems and reviews have been published or are forthcoming in New Madrid, Web del Sol Review of Books, Kartika Review, Asia Literary Review, in Japanese translation in Poemaholic Café (Tsukuba, Japan), and elsewhere. She worked as a contributing editor for Poetry International. Born in Fussa, Tokyo, she spent her early years between Japan and the Sacramento Valley, California. She now lives in San Diego.
Lisa Grove is a performance poet from the Midwest. She has performed alongside Rae Armantrout, Michael McClure, and Jerome Rothenberg. Her work has appeared in Beloit Poetry Journal, A cappella Zoo, A Year in Ink, Kaleidotrope, Web del Sol Review of Books, and elsewhere. She is a contributing editor for Poetry International and has translated poetry from German, Spanish, Portuguese, and French. A co-founder of the Poetry Translation Reading Series in San Diego, she currently lives in Los Angeles.
Brandon Lussier’s poems and translations have been published in the Harvard Review, Columbia Review, Drunken Boat, Circumference, Copper Nickel, and elsewhere. His translation work has been anthologized in New European Poets and A Sharp Cut: Contemporary Estonian Poetry, and was reviewed in the Boston Review. He has spoken about literary translation at Princeton University and the American Literary Translators’ Association. A former Fulbright Scholar and recipient of a Javits Fellowship in poetry, he is a current NEA fellow for literary translation.
Carrie Moniz is a poet and artist from the San Francisco Bay area. Her work has appeared or is forthcoming in Ploughshares, Superstition Review, Yellow Medicine Review, Suisun Valley Review, Third Wednesday, Corium Magazine, Grasslimb, An Island of Egrets Haiku Anthology, Web del Sol Review of Books, and elsewhere. She worked as an assistant editor for Poetry International and is a co-founding member of the Poetry Translation Reading Series in San Diego, California where she currently lives.
Susan Wilde’s work has been published in Southword, Satori, Web del Sol Review of Books, and elsewhere. She worked as a contributing editor for Poetry International and is a co-founding member of the Poetry Translation Reading series in San Diego. Wilde has read alongside poets Rae Armantrout and Cal Bedient and has introduced a number of others. She does freelance copy-editing and has proofread for Marick Press, among others. She currently lives in Boston, Massachusetts.
Monika Zobel’s poems and translations have appeared or are forthcoming in Beloit Poetry Journal, Redivider, DIAGRAM, The Cincinnati Review, Memoir Journal, Crab Creek Review, Mid-American Review, West Branch, Guernica Magazine, Best New Poets 2010, and elsewhere. A recipient of a Fulbright Fellowship, Zobel currently lives in Vienna, Austria.
We can be reached at email@example.com.